一、法语:关于赘词ne?
Ne单独用在某些从句中,但不表示否定意义,赘词ne主要用于书面语,而在日常口语中则常被省略。
1. 用在表示“恐惧、不安”意义的动词或短语,如:craindre ue, avoir peur que, trembler que,(de)craindre que, dans la crainte que, de peur que等后面的从句中。 Je crains qu’il (ne) soit d’accord.我怕他同意。 当主句为否定句时,从句中不用赘词ne;当主句为疑问句时,从句中页常不用赘词ne。 Je ne crains pas qu’il soit d’accord。我不怕他同意。
2. 用在表示“阻止、提防”意义的动词或动词短语如empêcher que, éviter que, garder que, prendre garde que等后面的从句中:Il empêche que je (ne) vienne.他阻止我来。
3. 用在表示“怀疑、否定”等意义的动词如douter que, nier que, dissimuler que等后面的从句中,且主句为否定句或疑问句时; Je ne doute pas qu’il (ne) soit compétent.我不怀疑他能干
4. 用在某些连词短语如à moins que, avant que, sans que或起相当于这些短语作用的连词que所引出的副词性从句中。 J’irai la voir à moins qu’il (ne) pleuve.如果不下雨我就要去看她。
5. 用在非同级的比较级形容词或副词等如meilleur, mieux, moindre, moins, pire, pis, plus, plutôt,以及autre, autrement后面的从句中,且主句是肯定句时: Il est plus astucieux que tu (ne) crois.他比你认为的还要奸诈。
二、法语中ne que、ne plus、ne pas、ne jamais有什么细致的区别?
Je n'aime que toi. 我只爱你一个人 (ne que的用法类似seulement或者英语only,就是表示“只”)
Je ne t'aime plus. 我不爱你了(注意这里的plus的s不发音,这个用法是表示不再,动作停止了)
Je ne t'aime pas plus que lui. (我爱你没有比爱他多)
Je ne t'aime pas. (我不爱你,就是最简单的否定)
J'ai jamais t'aime. (我从来没爱过你,表示从不)一般用过去完成时或者未来时代。
三、永远法语怎么翻译?
名词:éternité
形容词:éternel
副词:éternellement
> L'amour sans éternité s'appelle angoisse : l'éternité sans amour s'appelle enfer. 不能永恒的爱情叫焦虑;没有爱情的永恒是地狱。
四、“无”法语怎么翻译?
无在中文中一般就是表示没有/空表示没有的法语有:zéro 名词表示0/无/没有 sans 介词表示无/没有 non 形容词/副词/名词 表示不/没有 ne。。。。pas 短语也表示没有/不表示空的话一般就是vide形容词表示空的希望能帮到你- -
五、法语ne rien和ne pas用法上的区别?
ne rien和ne pas用法上的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。一、指代不同1、ne rien:什么都没有。
2、ne pas:不。二、用法不同1、ne rien:作“毫不,一点儿也不”解时,常用于修饰形容词或副词的比较级形式,表示相反的意思,还可用于表示惊奇或发生不幸时发出的惨呼。
Non, pas du tout, c 'est souvent utilisé pour modifier la forme comparative de l' adjectif ou de l 'adverbe, c' est - à - dire le sens opposé; non, pas pour exprimer la surprise ou la détresse.2、ne pas:基本意思是“不,没有”,通常用于否定句中,为了加强语气,可以把构成的否定的状语等置于句首,并引起主谓倒装。Pour renforcer le ton, on peut placer le complément négatif au début de la phrase et provoquer un renversement du subjectif.三、侧重点不同1、ne rien:ne rien的语气要比ne pas强。2、ne pas:ne pas是法语的基本否定结构。
六、nainowale ne歌词翻译?
nainowale ne歌词翻译:《帕德玛瓦蒂》
七、法语人名翻译?
Isabelle Yacoubou是一位法国女子篮球运动员,看到有人译作“伊莎贝尔・雅库布”。Odjola Cafouni Auxencia Yacoubou是她出生时取得名字,按照法语发音应该能翻译为“奥乔拉・卡芙妮・奥森夏・雅库布”。
八、法文/法语翻译?
什么 prend 数字 pour-cent de 什么例子 = 糖占这个饼干的百分之60Le sucre (糖) prend (在这里理解为占)60 pour-cent(百分之,加上前面那个60变成百分之60) de(冠词) biscuit (饼干子)好了,希望你懂,88~
九、法语翻译谢谢?
谢谢
翻译成法语是:merci
merci
音标:[mεrsi]
n. f.
<书>怜悯, 仁慈, 恩惠
implorer[demander] merci 求饶, 乞怜
sans merci 无情地, 狠狠地, 残酷地
n. m.
道谢
Dites-lui mille mercis[un grand merci] de ma part. 请替我向他多多致谢。
interj.
谢谢:
Merci de votre aide 谢谢你的帮助;
Sortir avec lui ? Merci bien![讽]跟他一起出去?谢谢!--(表示辞谢. 拒绝)
à la merci de
loc. prép.
受…的支配, 任凭…的摆布
tenir qn à sa merci 任意支配某人
navire à la merci des vents 随风漂流的船只
Dieu merci
loc. adv.
感谢上帝, 谢天谢地
常见用法
merci pour ta longue lettre 谢谢你的长信
merci beaucoup 多谢
merci mille fois 万分感谢
dire merci à qqn 向某人道谢
十、cafune法语翻译cafune翻译?
写错了吧?应该是ça fume.这冒烟了/冒气了
- 相关评论
- 我要评论
-