返回首页

究竟是英译汉难,还是汉译英难?

来源:www.jobdf.com  时间:2023-10-13 07:11   点击:94  编辑:admin   手机版

一、究竟是英译汉难,还是汉译英难?

严格讲两者都难,只是困难的地方不同。初学者可能会觉得汉译英难,因为它的难点就在于初学者的英语词汇量不够。所以每当做翻译,尤其是遇到中文的成语、典故、俗语、歇后语、诗词歌赋等的时候,单词会上不来(在口译时这个问题会更加突出)。

但在一般翻译中,除专业翻译以外,汉译英还是比英译汉简单。

首先,你能正确无误地理解中文句子,如果词汇量过关,你可以直接进行对应翻译。即便英语单词有限,但起码你可以根据中文意思采取“绕道而行”的方法,将这个句子翻译成英语。

而在做英译汉时,一旦遇到几个生词或短语,就会影响整篇文章的理解,如果遇到复杂的句法结构或者一些习语、俚语等可能困难就更大,因为你没有“绕道而行”的空间和优势。

在口译中,你只能硬着头皮上,只能望文生义,胡编乱造。这样就会失去翻译的“可信度”。

而如果是笔译,就可能因为理解错误而造成翻译错误。

二、学法语难吗?

法语并没有那么难学。

在学习初期,可能会因为单词长得像英语,但是发音与英语又不一样,二者初期会互相打架,造成记忆混乱。但是一旦上路后,就不存在这个问题了。法语的发音很规律,掌握以后,在语音方面上手会很快。法语的语法还是比较难的,比英语难。因为法语是一门非常谨慎、严格的语言。一个动词会有很多变位,逻辑关系也强。这就是它难得地方。不过如果只是日常简单交流、看电影什么的,这方面的困扰会小很多。至于考试:有专四、专八、法语公共四级、tef/tcf等(这是出国用的法语级别确认,有点像雅思)另外还有翻译登记证书:如三级、二级笔译、口译等。

推荐:1、可以多看一些法剧电影等

三、为什么法语那么好听?

声明:以下为原创,严禁抄袭。

以我的观察有以下几点

1。以语言学家比较广泛认可的标准来说,一种语言中元音与辅音的比例越接近或达到1:1则越好听,日语和汉语元辅音的比例都是1:1,所以是"最好听"的(当然每个人感觉不一样)。法语在演变的过程中几乎所有的词尾辅音都变的不发音,加上大量的连读,给人流畅的感觉,而且法语中没有像英语意大利语等大多数语言包括汉语有的双元音(比如I, low等),元辅音比例更接近好听比例。像英语会出现二连辅音比如说ts,德语更有三四个辅音连在一起,那真是又难读又难听,随便编个词lakamodinepi 和 fansktwantsers哪个更好?

2。法语可以算得上是法国文化一个比较成功的营销。大部分人也是在感觉法国很浪漫或者听人家说才觉得发育好听的。世界上两三千种语言为什么就法语好听?当然也有文化和历史的原因,欧洲封建时期法语就是欧洲的贵族语言在各国皇室通用,后来也成为惯用外交语言,而且法国在世界近代史上的地位也很重要。这可能也是为什么很少人觉得什么泰语印尼语什么的好听的原因,强者的东西总是好的。

3。这条算不上原因,只是总结一下其发音特点。法语多õ, d3, e, r, in, o等音,不知道算不算构成其好听的因素。

四、为什么说法语好听?

声明:以下为原创,严禁抄袭。以我的观察有以下几点1。以语言学家比较广泛认可的标准来说,一种语言中元音与辅音的比例越接近或达到1:1则越好听,日语和汉语元辅音的比例都是1:1,所以是"最好听"的(当然每个人感觉不一样)。法语在演变的过程中几乎所有的词尾辅音都变的不发音,加上大量的连读,给人流畅的感觉,而且法语中没有像英语意大利语等大多数语言包括汉语有的双元音(比如I, low等),元辅音比例更接近好听比例。像英语会出现二连辅音比如说ts,德语更有三四个辅音连在一起,那真是又难读又难听,随便编个词lakamodinepi 和 fansktwantsers哪个更好?2。法语可以算得上是法国文化一个比较成功的营销。大部分人也是在感觉法国很浪漫或者听人家说才觉得发育好听的。世界上两三千种语言为什么就法语好听?当然也有文化和历史的原因,欧洲封建时期法语就是欧洲的贵族语言在各国皇室通用,后来也成为惯用外交语言,而且法国在世界近代史上的地位也很重要。这可能也是为什么很少人觉得什么泰语印尼语什么的好听的原因,强者的东西总是好的。3。这条算不上原因,只是总结一下其发音特点。法语多õ, d3, e, r, in, o等音,不知道算不算构成其好听的因素。

五、法语与英语哪个更难学?

法语比英语要难,这是世界公认的。但是有英语和汉语做基础,相信加上你自己的努力应该可以攻克的。困难总是会遇到的。

六、英语和法语哪个难?

两个都不算难。

法语不是一门适合自学的语言, 尤其是刚入门的时候, 很多思维逻辑表达方式和中文完全不同, 学生初期也很容易因为没有老师带领和纠正带来的发音不正确的情况。 比如法语的动词变位的概念, 形容词置于名词后并且需要性数配合等概念, 不只在中文里没有, 就是在大多数人的第一外语英语里也没有。

所以我们建议初学者先跟着专业的老师学习。 不是不支持自学法语。 是不支持零基础自学法语。 作为老师, 我平常也遇到了很多自学了一段时间最终过来我们机构上课的同学, 自学往往好几个星期都还没绕出法语的发音问题, 可是我们老师带着上课, 几堂课就可以帮助学生理清。并且在学习几个月后都能进行简单的日常交流。 当学生掌握了语言逻辑之后, 需要加强词汇还有巩固练习, 这时候老师的作用就变小了, 这时候需要学生更多的主观能动性。 确实存在神人能自学并且在短时间内考出B2的成绩, 但是真的非常非常少。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
用户名: 验证码:点击我更换图片
上一篇:返回栏目
热门图文