返回首页

日语:实际上,实际のところ中的ところ是什么意思?

来源:www.jobdf.com  时间:2023-10-17 16:57   点击:187  编辑:admin   手机版

一、日语:实际上,实际のところ中的ところ是什么意思?

这个ところ其实是个挺虚的词,翻译的时候经常不用翻译出来,或者灵活翻译。理解的时候,可以看具体情况把它理解为:

1、地位、立场。

「职场で―を得る」在职场取得一定地位2、所属的组织集団。

「知り合いの―に発注する」给认识的公司发订单3、部分。点。

「悪い―を直す」改正缺点4、场面。

局面。

「今日の―は许してやろう」今天就原谅你吧5、事情。内容。

「自分の信じる―を贯く」坚持自己相信的事情6、范囲。

程度。

「调べた―では、そんな事実はない」据调查,没那回事等等。希望对你有帮助。

二、设置日文怎么写?

在IT行业里来讲应该翻译成 设定(せってい)或者 セットアップ(setup) 在工厂或者大型设备的时候 设置(せっち)或者 セットする也是可以的。

所以有必要在不同的环境场合区分开使用。仅供参考哦~!

三、和用日语怎么写?

日语中的“和”通常用と(罗马音:to)表达。

と连接两个或两个以上名词。有些时候可以用「…と…と」的形式。相当于中文的“和”。

例句:

①わたしはスイカとぶどうが好きです。(我喜欢西瓜和葡萄。)

②昨日デパートでシャツとズボンと靴を买いました。(昨天在百货商店买了衬衫、裤子和鞋。)

③夏休みに西安と成都へ旅行に行きました。(我暑假去了西安和成都旅游了。)

扩展资料:

と附在句子(简体句)后面,简体句+助词「と」。

当直接引用某人的话语时,通常用「」(日本引号)括起来。当间接引用的时候,注意句子一定是简体句。

后常接续表示说话、思考的谓语动词,比如:「言う」「思う」「考える」等等。

例句:

昨日、先生が「明日试験するよ。」と言いました。(昨天,老师说:“明天要考试。”)

「と」表示引用的时候,加上「思う」、表示说话人(通常为第一人称)思考、判断的内容。

附在日语简体句后面,简体句+と思う

这个用法是上一个用法的扩展,在「と」表示引用的时候,加上「思う」、表示说话人(通常为第一人称)思考、判断的内容,相当于中文的“我认为…”“我觉得…”。如果表达第三人称思考、判断的内容,一般使用「…と思っている」的形式。

四、日语表示场所时助词ni和de的区别,请举例说明,(如“住在家里”和“在家休息”)尽量祥细?

一个简单的方法……那就是に有一种表示到着点的意思,可以理解为动作的到着点是那个场所

比如住 到了 什么什么地方

座る 一般也是に,表示坐到了什么地方……

凡是用に的,翻译的时候都可以把动作放到场所前面,把场所理解为动作的结果点,终点。

而で则表示动作发生的场所,在什么什么地方做事情。

ここでうたう。在这里唱歌,不能翻译为唱歌在这里吧?

就是这个区别了。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
用户名: 验证码:点击我更换图片